Shirye -shiryen Faransanci: menene su?

A cikin duniyar nahawu, tsinkaye suna da mahimmanci saboda muna amfani dasu kowace rana ba tare da kun sani ba. An bayyana waɗannan a matsayin kalmomin da suka haɗu da dacewa zuwa wani ɓangaren jumla don bayyana alaƙar da ke tsakanin abubuwan biyu.

prepositions a cikin Faransanci

Waɗannan alaƙar da muka gaya muku a baya galibi misali misali ne na shugabanci, matsayi ko lokaci amma kuma suna iya samun wata manufa fiye da waɗanda muka ambata muku yanzu.

prepositions a cikin Faransanci

Yanzu yana mai da hankali kan waɗanda ke nazarin yaren Faransanci, tsinkaye na iya zama abin da ya fi muku wahala koya ko ɗaya daga cikin abubuwa masu rikitarwa. Me ya sa haka? Domin kalmomi, ma’ana, da hanyoyin da aka rubuta kalmomi prepositions a Faransanci suna ɗaukar lokaci don koyo, fahimta ko haddacewa yayin da yake ɗaukar lokaci don nazarin su. Amma kar ku damu, a nan za mu nuna muku hanya mafi sauƙi.

Yanzu bari mu rarrabe nau'ikan prepositions don ku riga kun san kanku, da farko muna da matsayi sannan kuma na wuri (zuwa inda, daga ina, ina).

Fa'idojin matsayin Faransa

da prepositions na matsayi a Faransa Su ne waɗanda galibi ke sanya abu a cikin sarari, wato, suna sanya shi, muhimmin hujja ita ce ana amfani da su daidai da na Mutanen Espanya, ko dai daga gaban sunan ko kuma yana iya haɗawa da gabatarwa "Da".

Don ku iya yin karatu mafi kyau da fahimtar wannan rukunin, mun raba tsinkayar matsayi cikin biyu, kamar haka: wadanda ba sa dauke da wadanda ke dauke.

Shirye -shiryen Faransanci

Preposition ba tare da de

Abubuwan gabatarwa a cikin Faransanci ba tare da de ba sune waɗanda ba za su taɓa samun “de” ba kuma koyaushe ana amfani da su a gaban abin da muke rubutawa. Da ke ƙasa za mu ba ku wasu misalai don ku iya jagorantar kanku cikin binciken wannan mawuyacin batun. Da farko za mu gaya muku preposition a cikin Faransanci, sannan abin da ake nufi da Spanish kuma a ƙarshe za mu ba ku misali.

  • Devant ——–> a gaba / a gaba ——–> Ils t’attendent gaban la porte (suna jiran ku a gaban ƙofar)
  • Kudu ——–> game ——–> Le chat dort sur sofa (kyanwa tana bacci akan sofa)
  • Derrière ——–> bayan ——–> J'ai compreu un bruit bayan moi (Na ji hayaniya a bayana)
  • Sous ——–> ƙarƙashin / ƙarƙashin ——–> Mai alamar J’aime sous la pluie (Ina son tafiya cikin ruwan sama)
  • Contre ——–> adawa ——–> La voiture s'écrasa contre le mur (motar ta fada cikin bango)

A cikin hoton da ke ƙasa za mu bar muku ƙarin misalan abubuwan gabatarwa a cikin Faransanci ba tare da de don ku iya koyo ba, don haka mun riga mun faru tare da sauran nau'in gabatarwa.

Gabatarwa tare da de

Irin wannan zantuttukan suna ɗauke da "daga" don samun damar komawa ga wani abu, ko don iya kammala jumla da bayanai. Amma wani lokacin ba lallai bane a yi amfani da "na" saboda ana amfani da shi kwata -kwata.

Anan zamu nuna muku kwatancen:

  • Elle habit tout kusa chez mu.

Tana zaune kusa da gidana

  • Elle habit tout pira.

Tana zaune kusa da kusa.

A ƙasa zaku sami cikakken jerin abubuwan tare da abubuwan gabatarwa a cikin Faransanci waɗanda ke da "de" (kamar yadda muka yi a baya, da farko za mu gaya muku preposition a cikin Faransanci, sannan a cikin Mutanen Espanya sannan kuma misali a cikin yaren Faransanci).

  • Près de ——–> kusa ——–> Tashar taksi ta Il ya une kusa la gare (Akwai tashar taksi kusa da tashar jirgin ƙasa)
  • au-dessous de ——–> kasa ——–> Yanayin yanayin zafi a ƙasa de zéro (Zazzabi yana ƙasa da sifili)
  • au milieu de ——–> a tsakiyar ——–> A lststant, je me sens au mun de nulle part (A halin yanzu, ina jin a tsakiyar babu inda)
  • Loin de ——–> nisa daga ——–> Gardez les enfants loin ya l'étang (Ka nisanta yara daga kandami)

Shirye -shiryen wuri

Idan muka duba da kyau, "ina", "ina" ko "daga inda" suke nufin abu ɗaya amma muna canza yanayin magana ne kawai, daidai ne? Abin da muka sani shine harafin "a" a cikin Mutanen Espanya yana nuna inda muke son zuwa ko alkibla, "daga" yana nuna garin da kuke zama ko asali kuma a ƙarshe "a" yana nuna yanki ko wurin da muka mamaye.

  • Zan je Buenos Aires.
  • Ina cikin buenos aires.
  • Na zo daga Buenos Aires.

Za mu ga cewa a cikin Faransanci ana amfani da madaidaicin madaidaicin jumlolin don "inda" da "inda", za ku yi tunanin yadda kuke yi don ganowa, amsar ita ce cewa dole ne ku kalli fi'ili kuma a cikin mahallin jumla Ba tare da ƙarin fa'ida ba, ku mai da hankali sosai saboda dole ne ku lura da abin da za ku yi amfani da shi saboda kuna iya sa jumlar ku ba ta da ma'ana sosai.

  • Ya da Paris.
  • Zan je Paris.
  • Ya isa Paris.

Muna fatan wannan labarin ya taimaka muku yin bita ko koyan wannan batun cikin Faransanci, muna muku fatan alheri don karatun ku, kuma don sauƙaƙa muku, ga bidiyon da ke bayanin batun:

Deja un comentario