Persediaan Perancis: apa itu?

Dalam dunia tatabahasa, preposisi penting kerana kita menggunakannya setiap hari tanpa anda perhatikan. Ini ditakrifkan sebagai kata-kata yang bergabung dengan pelengkap bahagian lain dari ayat untuk menerangkan hubungan antara dua unsur tersebut.

preposisi dalam bahasa Perancis

Hubungan ini yang kami sampaikan di sini biasanya sebagai contoh arah, kedudukan atau masa tetapi mereka juga boleh mempunyai tujuan lain daripada hubungan yang baru kami namakan kepada anda.

preposisi dalam bahasa Perancis

Sekarang memberi tumpuan kepada mereka yang mempelajari bahasa Perancis, preposisi boleh menjadi yang paling sukar untuk anda pelajari atau salah satu perkara yang paling rumit. Kenapa begini? Kerana kata-kata, makna, dan cara-cara di mana perkataan ditulis preposisi dalam bahasa Perancis mereka mengambil masa untuk belajar, memahami atau menghafal kerana memerlukan masa untuk mempelajarinya. Tetapi jangan risau, di sini kami akan menunjukkan cara termudah.

Sekarang mari kita bezakan jenis preposisi sehingga anda sudah membiasakan diri, pertama kita mempunyai kedudukan dan kemudian dari tempat (ke mana, dari mana, di mana).

Praposisi kedudukan Perancis

yang preposisi kedudukan dalam bahasa Perancis Mereka adalah orang-orang yang secara umum meletakkan objek di ruang, yaitu, mereka meletakkannya, fakta penting adalah bahawa mereka digunakan dengan cara yang sama seperti dalam bahasa Sepanyol, baik dari depan nama atau juga dapat memasukkan kata depan "De".

Agar anda dapat mempelajari dan memahami kategori ini dengan lebih baik, kami membahagikan preposisi kedudukan menjadi dua, seperti berikut: mereka yang tidak membawa dan yang membawa.

Persediaan Perancis

Praposisi tanpa de

Praposisi dalam bahasa Perancis tanpa de adalah yang tidak pernah mempunyai "de" dan selalu digunakan di hadapan apa yang kita tulis. Di bawah ini kami akan memberikan beberapa contoh supaya anda dapat membimbing diri anda dalam mempelajari subjek yang rumit ini. Mula-mula kami akan memberitahu anda pendahuluan dalam bahasa Perancis, kemudian maksudnya dalam bahasa Sepanyol dan akhirnya kami akan memberi anda contoh.

  • Devant ——–> di depan / di depan ——–> Ils t'attendent sebelum la porte (mereka menunggu anda di depan pintu)
  • Selatan ——–> tentang ——–> Le sembang dort selatan sofa (kucing sedang tidur di sofa)
  • Derrière ——–> belakang ——–> J'ai compreu un bruit di belakang moi (saya mendengar bunyi di belakang saya)
  • Sous ——–> bawah / bawah ——–> J'aime perarakan di bawah la pluie (saya suka berjalan dalam hujan)
  • Kontra ——–> menentang ——–> La voiture s'écrasa contre le mur (kereta merempuh dinding)

Dalam foto di bawah ini, kami akan memberi anda lebih banyak contoh preposisi dalam bahasa Perancis tanpa de supaya anda dapat belajar, jadi kami sudah mengikuti jenis preposisi yang lain.

Praposisi dengan de

Jenis preposisi ini membawa "dari" untuk dapat merujuk kepada sesuatu, atau dapat melengkapkan ayat dengan maklumat. Tetapi kadang-kadang tidak perlu menggunakan "of" kerana digunakan sepenuhnya.

Di sini kami akan menunjukkan perbandingan:

  • Dia hidup gementar berhampiran chez moi.

Dia tinggal sangat dekat dengan rumah saya

  • Dia hidup gementar tutup.

Dia tinggal sangat dekat.

Di bawah ini anda akan mempunyai senarai lengkap dengan preposisi dalam bahasa Perancis yang mempunyai "de" (seperti yang kami lakukan sebelumnya, kami akan memberitahu anda terlebih dahulu preposisi dalam bahasa Perancis, kemudian dalam bahasa Sepanyol dan kemudian contoh dalam bahasa Perancis).

  • Près de ——–> dekat ——–> Il ya une stesen teksi berhampiran la gare (Terdapat pangkalan teksi berhampiran stesen kereta api)
  • au-dessous de ——–> di bawah ——–> Suhu adalah di bawah de zéro (Suhu di bawah sifar)
  • au milieu de ——–> di tengah ——–> À l'instant, je me sens antara bahagian nulle (Pada masa ini, saya merasa berada di mana-mana sahaja)
  • Loin de ——–> jauh dari ——–> Gardez les enfants tali pinggang dari l'étang (Jauhkan anak-anak dari kolam)

Persiapan tempat

Sekiranya kita melihat dengan baik, "di mana", "di mana" atau "dari mana" mereka bermaksud perkara yang sama tetapi kita hanya mengubah pendahuluan, bukan? Apa yang kita tahu ialah huruf "a" dalam bahasa Sepanyol menunjukkan tujuan di mana kita mahu pergi atau arah, "dari" menunjukkan bandar tempat anda tinggal atau asal dan akhirnya "di" menunjukkan wilayah atau tempat yang kami duduki.

  • Saya akan ke Buenos Aires.
  • Saya berada di buenos aires.
  • Saya berasal dari Buenos Aires.

Kita akan melihat bahawa dalam bahasa Perancis, persamaan yang sama digunakan untuk "di mana" dan "di mana", anda akan memikirkan bagaimana anda lakukan untuk mengetahui, jawapannya adalah bahawa anda harus melihat kata kerja dan juga dalam konteks ayat Tanpa basa-basi lagi, berhati-hatilah kerana anda harus memperhatikan preposisi mana yang akan digunakan kerana anda dapat membuat ayat anda tidak masuk akal.

  • Saya datang dari Paris.
  • Saya akan ke Paris.
  • Je suis di Paris.

Kami harap artikel ini dapat membantu anda mengkaji atau mempelajari topik ini dalam bahasa Perancis, kami mengucapkan semoga berjaya untuk kajian anda, dan untuk memudahkan anda, berikut adalah video yang menerangkan topik ini:

Leave a comment