Дар ин мақолаи ҷолиб мо ба шумо рақамҳо дар Баскро таълим медиҳем. Мо ба шумо рӯйхати муфассали рақамҳои тартибӣ ва кардиналиро пешниҳод менамоем. Бояд қайд кард, ки рақамгузорӣ як қисми грамматикаи забони кишвари Баск мебошад. Яке аз бартариҳои асосии омӯзиши рақамҳо дар он аст, ки ин истилоҳот Он қариб дар ҳама корҳои ҳаррӯза дар ҷойҳое, ки сухан меравад, истифода мешавад.
Барои дониши васеи ин забон муҳим аст, ки шумо грамматика ва талаффузи калимаҳоро аз худ кунед. Рақамҳои асосӣ шумораи ашёҳоеро нишон медиҳанд, ки ҳисоб кардан мумкин аст, яъне: се китоб, чор хона, панҷ блок ва ғайра.
Аз ҷониби дигар, рақамҳои тартибӣ мавқеи унсурро нишон медиҳанд, яъне ҷои панҷум, ошёнаи чорум, ҷои аввал ва ғайра.
Рӯйхати рақамҳо дар Баск
Рақамҳои кардиналӣ
рақамҳои zenbakiak
- як: бат
- ду: би
- се: хира
- чор: ла
- панҷ: бостонӣ
- шаш: ҳа
- ҳафт: zazpi
- ҳашт: зӯрӣ
- нӯҳ: хобгоҳ
- даҳ: ҳамар
- ёздаҳ: ҳамайка
- дувоздаҳ: ҳамабӣ
- сездаҳ: ҳамоҳиру
- чордаҳ: ҳамалау
- понздаҳ: ҳамабост
- шонздаҳ: ҳамасей
- ҳабдаҳ: ҳамазазпи
- ҳаждаҳ: Hemezortzi
- нуздаҳ: гемеретзи
- бист: хогей
- сад: Эҳсон
- ҳазор: мила
- миллион: миллион
Намунаҳои истифода
- Духтари ман се сола аст: Нире хиру урте даузкаро таъриф мекунад
- Хонаи ман чаҳор хонаи хоб дорад: Nire etxea lau logela da
- Чор дақиқа то расидани модарам: Лау минуту гератзен дира холду артро дӯст медорад
- Ман бист курта ва даҳ шим харидан мехоҳам: Hogei kam camiseta eta hamar prakak erosi behar ditut
- Оилаи ман аз даҳ хоҳару бародар иборат аст: Nire senideak hamar anaiek osatzen dute
- Ман ҳафт рӯзи нигоҳ доштани парҳез дорам :: Zazpi egun igaro ditut diet mantenduz
- Ман барои оғози тиҷорати нав ҳазор ҷуфт пойафзол мехарам:
- Ман бовар дорам, ки ширкати мо як миллион евро даромаднокӣ ба даст меорад.
Рақамҳои оддии Баск
- аввал: Лихен
- дуюм: калон
- сеюм: пиронсолон
- чорум: хандаовар
- панҷум: босмачиён
- шашум: сайёрҳо
- ҳафтум: zazpigarren
- ҳаштум: зартзигарон
- нӯҳум: бедератзигарон
- даҳум: ҳамаргаррен
- ёздаҳум: ҳамайқагаррен
- дувоздаҳум: ҳамабигарон
- сездаҳум: ҳамоҳиругарен
- чордаҳум: ҳамалаугарен
- понздаҳум: ҳамабосгаррен
- шонздаҳум: ҳамасейгаренҳо
- ҳабдаҳум: ҳамазазпигаррен
- ҳаждаҳум: hamazortzigarren
- нуздаҳум: гемеретзигаррен
- бистум: hogeigarren
- як бор: бинед
- ду маротиба: би алдиз
Намунаҳои истифода
- Аввалин нафаре, ки ба марра мерасад, соҳиби медали тилло мегардад: Lehen helburua lortzeko urrezko бартарӣ дорад
- Ҷои дуввум медали нуқра ба даст меорад: Бигаррен постуак зиларрезко дар ирабазӣ бартарӣ дорад
- Дар семоҳаи сеюм ман метавонам касбамро ба итмом расонам:
- Соли чорум аст, ки ман ба ҳама ҳадафҳои худ ноил шудам: Логаррен urtez jarraian lortu dut nire helburu guztiak
- Моҳи панҷуми сол май аст: Urteko bosgarren hilabetea maiatzaren da
- Семестри шашум мо умедворем, ки натиҷаҳои беҳтарин ба даст орем: Seigarren seihilekoan emaitzarik onenak lortu nahi ditugu
- Падару модари ман бистумин солгарди издивоҷи худро ҷашн мегиранд: Нире
- Ман фикр мекунам, ки шумо бояд дастгоҳро як маротиба пур кунед: Шумо бояд мошинаро пур кунед
- Танҳо ду маротиба шумо хато карда метавонед: Бакаррик би алдиз ҷон зайтезке